Para combinar proyectos puede abrir un proyecto de destino e importar otro proyecto o partes de otro proyecto. Por ejemplo, podría importar una estructura de nodo de un proyecto (sin el contenido codificado) hacia un nuevo proyecto, o importar todos los recursos y la codificación creada por un usuario particular.
Sólo es posible combinar los proyectos creados en la misma versión de NVivo. Puede convertir un proyecto creado con una versión anterior de NVivo a la versión actual, consulte Apertura de proyectos creados con versiones anteriores del software para obtener más información.
Los elementos duplicados no se importan. Más información
Recursos (documentos, imágenes, recursos de medios, elementos externos y memos)
Los recursos basados en texto (documentos, elementos externos o memos) son duplicados cuando ambos recursos tienen el mismo nombre, sitio en la jerarquía y contenido de texto. Se omiten todas las diferencias en cuanto a formato de texto.
Los recursos de imágenes son duplicados cuando ambos recursos tienen el mismo nombre e imagen, y sitio en la jerarquía. Se omiten todas las diferencias en rotación de imagen, brillo o contraste. Se omiten todas las diferencias en los registros de imagen
Los recursos de medios son duplicados cuando ambos recursos tienen el mismo nombre y ubicación en la jerarquía, y cuando ambos tienen una correspondencia de elemento de medios o ningún elemento de medios. Se omiten todas las diferencias en las transcripciones.
Vínculos (vínculos de memo, consulte también vínculos y anotaciones)
Los vínculos de memos son duplicados cuando ambos vínculos conectan el mismo memo al mismo elemento de recurso.
Los vínculos Ver también son duplicados cuando ambos vínculos conectan el mismo contenido de elemento del proyecto con el mismo destino.
Las anotaciones son duplicadas cuando ambas tienen el mismo texto y se conectan con el mismo contenido de elemento de proyecto.
Consultas, resultados de consulta y matrices
Las consultas, los resultados de la consulta y las matrices se consideran duplicados cuando tienen el mismo nombre, ubicación y fecha de modificación.
Los modelos se consideran duplicados cuando tienen el mismo nombre, ubicación y fecha de modificación.
Atributos y valores de atributos
Los atributos son duplicados cuando ambos tienen el mismo nombre de atributo y tipo de datos (por ejemplo, cadena).
Los valores de atributo son duplicados cuando ambos tienen el mismo nombre de atributo, tipo de datos y nombre de valor de atributo.
Nodos libres, nodos ramificados, casos y relaciones
Los nodos libres, los nodos ramificados y los casos se consideran duplicados cuando tienen el mismo nombre y ubicación en la jerarquía.
Las relaciones se consideran duplicados cuando ambas tienen el mismo nombre, ubicación y dirección.
Los conjuntos se consideran duplicados cuando ambos tienen el mismo nombre y ubicación en la jerarquía.
Las carpetas de usuario se consideran duplicados cuando ambas tienen el mismo nombre y ubicación en la jerarquía.
Al importar contenido, usted decide en qué forma desea administrar duplicados. Puede optar por combinar los duplicados o crear nuevos elementos de proyecto. Para ver más información acerca de estas opciones:
Elija esta opción para combinar el contenido de los elementos duplicados. Si elige esta opción:
Las carpetas y los conjuntos con nombres idénticos y ubicaciones idénticas en la jerarquía se combinan.
Si un recurso duplicado tiene distintos memos vinculados, los memos del elemento importado se adjuntan a los memos vinculados en el proyecto de destino.
Si un recurso de medios duplicado contiene una transcripción, las entradas de dicha transcripción se consideran duplicados cuando tanto el período como el texto del campo Contenido coinciden. Las entradas singulares de la transcripción se agregan al recurso correspondiente en el proyecto de destino.
Si una entrada duplicada de transcripción tiene texto diferente dentro de un campo personalizado de transcripción (y el campo existe en ambos proyectos), todo el contenido personalizado y singular de campo se anexa al contenido del campo correspondiente. Por ejemplo, si el campo personalizado “Speaker” (Presentador) tiene el valor Carlos en el proyecto de destino frente al valor Víctor en el proyecto importado, el valor en el proyecto de destino será Carlos, Víctor tras la importación.
Si un proyecto importado contiene campos de transcripción personalizados con nombres exclusivos, los campos personalizados se agregan al proyecto de destino (hasta que alcance el límite de 10 campos personalizados de transcripción). Los valores de los campos personalizados se agregan a las correspondencias en las entradas de la transcripción.
Si un recurso de imagen es un duplicado, las entradas singulares del registro en el proyecto importado se agregan a la correspondencia de recurso en el proyecto de destino.
Si dos nodos tienen el mismo nombre pero distinto contenido codificado, el contenido del nodo importado se combina con el contenido del nodo de destino (si el contenido existe en el proyecto de destino o también está importándose).
Los casos del proyecto de destino conservan sus atributos y sus valores de atributo. Sin embargo, si el caso de destino tiene un valor de atributo “sin asignar”, el valor del caso importado lo reemplazará.
Elija esta opción si desea importar elementos duplicados, cambiando sus nombres de forma que ambos elementos existan en el proyecto de destino.
El nuevo elemento hereda todo el contenido del elemento en el proyecto importado, pero tiene un número secuencial adjunto al nombre. Por ejemplo, un nodo llamado Comunidad se importaría y su nombre cambiaría a Comunidad (2).
Cuando un recurso, modelo o consulta no es un duplicado, pero tiene el mismo nombre y ubicación, el elemento se importa como un nuevo elemento y cambia de nombre con un número adjunto. Por ejemplo, la Entrevista con Sandra se importaría comoEntrevista con Sandra (2).
Perfiles de usuario
Los perfiles duplicados de usuario no se importan. Un perfil de usuario se considera un duplicado cuando el nombre coincide.
Si ambos proyectos contienen un usuario con el mismo nombre pero distintas iniciales, se consideran como el mismo usuario. El perfil del usuario en el proyecto de destino no cambia, por lo tanto las iniciales del usuario del proyecto de destino se utilizan para identificar al usuario en los elementos que se importan al proyecto de destino.
Si se importa contenido creado o modificado por perfiles de usuario que no existen en el proyecto de destino, los perfiles de usuario se importan al proyecto de destino.
Estilos de párrafo:
Los estilos de párrafo predeterminados definidos en el proyecto de destino no se actualizan cuando se importa un proyecto. Los documentos creados en el proyecto importado conservan sus estilos originales, pero las propiedades del proyecto no se actualizan.
Cuando se importan la estructura y el contenido seleccionados de un proyecto, no se actualizan los estilos personalizados de párrafo. Los documentos creados en el proyecto importado conservan sus estilos originales, pero las propiedades del proyecto no se actualizan.
Cuando se importa un proyecto completo, es posible que se actualicen los estilos personalizados de párrafo. Si se importa un proyecto con estilos personalizados de párrafo que no existen en el proyecto de destino, los estilos personalizados se agregan al proyecto de destino. Si un estilo personalizado tiene el mismo nombre que un estilo en el otro proyecto, la definición del estilo personalizado en el proyecto de destino no se actualiza.
Campos de transcripción personalizados:
Los campos de transcripción personalizados que son únicos en el proyecto importado se agregan a su proyecto, a menos que haya alcanzado el límite de 10 campos personalizados de transcripción.
El estilo de modelo predeterminado del proyecto de destino no cambia cuando se importa otro proyecto. Todo modelo importado que utilice el estilo de modelo predeterminado se actualizará con el estilo de modelo predeterminado del proyecto de destino.
Las demás propiedades del proyecto de destino (por ejemplo, el nombre y la descripción) no se actualizan cuando se importa un proyecto.
Tiene la opción de:
Abra el proyecto de destino hacia el cual desea importar.
En el menú Archivo, haga clic en Importarproyecto.
Aparece el cuadro de diálogo Importar proyecto.
Haga clic en el botón Examinar y seleccione el proyecto que desea importar.
Haga clic en el botón Abrir.
El nombre del proyecto que se está importando aparece en el campo Proyecto a importar.
Haga clic en la opción Todo (incluyendo el contenido).
Decida cómo desea administrar los duplicados. Puede optar por combinar los duplicados o crear nuevos elementos de proyecto. Para ver más información acerca de estas opciones:
Elija esta opción para combinar el contenido de los elementos duplicados. Si elige esta opción:
Las carpetas y los conjuntos con nombres idénticos y ubicaciones idénticas en la jerarquía se combinan.
Si un recurso duplicado tiene distintos memos vinculados, los memos del elemento importado se adjuntan a los memos vinculados en el proyecto de destino.
Si un recurso de medios duplicado contiene una transcripción, las entradas de dicha transcripción se consideran duplicados cuando tanto el período como el texto del campo Contenido coinciden. Las entradas singulares de la transcripción se agregan al recurso correspondiente en el proyecto de destino.
Si una entrada duplicada de transcripción tiene texto diferente dentro de un campo personalizado de transcripción (y el campo existe en ambos proyectos), todo el contenido personalizado y singular de campo se anexa al contenido del campo correspondiente. Por ejemplo, si el campo personalizado “Speaker” (Presentador) tiene el valor Carlos en el proyecto de destino frente al valor Víctor en el proyecto importado, el valor en el proyecto de destino será Carlos, Víctor tras la importación.
Si un proyecto importado contiene campos de transcripción personalizados con nombres exclusivos, los campos personalizados se agregan al proyecto de destino (hasta que alcance el límite de 10 campos personalizados de transcripción). Los valores de los campos personalizados se agregan a las correspondencias en las entradas de la transcripción.
Si un recurso de imagen es un duplicado, las entradas singulares del registro en el proyecto importado se agregan a la correspondencia de recurso en el proyecto de destino.
Si dos nodos tienen el mismo nombre pero distinto contenido codificado, el contenido del nodo importado se combina con el contenido del nodo de destino (si el contenido existe en el proyecto de destino o también está importándose).
Los casos del proyecto de destino conservan sus atributos y sus valores de atributo. Sin embargo, si el caso de destino tiene un valor de atributo “sin asignar”, el valor del caso importado lo reemplazará.
Elija esta opción si desea importar elementos duplicados, cambiando sus nombres de forma que ambos elementos existan en el proyecto de destino.
El nuevo elemento hereda todo el contenido del elemento en el proyecto importado, pero tiene un número secuencial adjunto al nombre. Por ejemplo, un nodo llamado Comunidad se importaría y su nombre cambiaría a Comunidad (2).
Haga clic en el botón Importar.
El proyecto se importa y aparece el informe Proyecto importado.
Imprima el informe para conservar un registro de los resultados importados. Este informe no estará disponible una vez que se cierre.
Importar ciertas estructuras de un proyecto
Abra el proyecto de destino con el cual desea combinar.
En el menú Archivo, haga clic en Importarproyecto.
Aparece el cuadro de diálogo Importar proyecto.
Haga clic en el botón Examinar y seleccione el proyecto que desea importar.
Haga clic en el botón Abrir.
El nombre del proyecto que se está importando aparece en el campo Proyecto a importar.
Haga clic en la opción Seleccionado (excluyendo el contenido).
Haga clic en el botón Opciones.
Aparece el cuadro de diálogo Importar opciones.
Seleccione las estructuras que desea importar.
Haga clic en Aceptar.
Haga clic en el botón Importar.
Las estructuras seleccionadas se importan y aparece el informe Importarproyecto.
Imprima el informe para conservar un registro de los resultados importados. Este informe no estará disponible una vez que se cierre.
Importar ciertas estructuras y contenido de un proyecto
Abra el proyecto de destino con el cual desea combinar.
En el menú Archivo, haga clic en Importarproyecto.
Aparece el cuadro de diálogo Importar proyecto.
Haga clic en el botón Examinar y seleccione el proyecto que desea importar.
Haga clic en el botón Abrir.
El nombre del proyecto que se está importando aparece en el campo Proyecto a importar.
Haga clic en la opción Seleccionado (incluyendo el contenido).
Haga clic en el botón Opciones.
Aparece el cuadro de diálogo Importar opciones.
Seleccione los elementos que desea importar. Más información
Con el cuadro de diálogo Importar opciones puede:
Seleccionar el tipo de elementos de proyecto que desea importar, por ejemplo, recursos y codificación
Y
Limitar su selección para importar únicamente los elementos que usuarios específicos hayan creado o modificado más recientemente.
Al seleccionar elementos, tenga presente que:
Sólo se importan los elementos que usted haya seleccionado. Por ejemplo, si sólo selecciona recursos, sólo se importan recursos. No se importan la codificación asociada, ni los vínculos Ver también ni las anotaciones.
Si selecciona anotaciones o vínculos Ver también, sólo se importarán si el recurso asociado existe en el proyecto de destino o también se está importando.
Si selecciona codificación, sólo se importa si el recurso y el nodo que contienen la codificación y su referencia respectivamente existen en el proyecto de destino o también se están importando.
Si selecciona recursos o nodos, los vínculos de Memo se conservarán si el memo vinculado existe en el proyecto de destino o también se está importando.
Si selecciona recursos ubicados en una carpeta que no existe en el proyecto de destino, también se importa la carpeta (y toda estructura jerárquica necesaria).
Si selecciona nodos ramificados o casos ubicados en una estructura jerárquica que no existe en el proyecto de destino, también se importa la estructura jerárquica necesaria.
Si selecciona atributos y valores de atributo, estos se importan sin casos, a menos que usted decida también importar nodos y casos.
Cuando se importan casos, los valores de atributo sólo se importan si el mismo atributo existe en el proyecto de destino o también se está importando.
Cuando un caso importado tiene un valor de atributo para un atributo que existe en el proyecto de destino, se importa el valor del atributo.
Haga clic en Aceptar.
Decida cómo desea administrar los duplicados. Puede optar por combinar los duplicados o crear nuevos elementos de proyecto. Para ver más información acerca de estas opciones:
Elija esta opción para combinar el contenido de los elementos duplicados. Si elige esta opción:
Las carpetas y los conjuntos con nombres idénticos y ubicaciones idénticas en la jerarquía se combinan.
Si un recurso duplicado tiene distintos memos vinculados, los memos del elemento importado se adjuntan a los memos vinculados en el proyecto de destino.
Si un recurso de medios duplicado contiene una transcripción, las entradas de dicha transcripción se consideran duplicados cuando tanto el período como el texto del campo Contenido coinciden. Las entradas singulares de la transcripción se agregan al recurso correspondiente en el proyecto de destino.
Si una entrada duplicada de transcripción tiene texto diferente dentro de un campo personalizado de transcripción (y el campo existe en ambos proyectos), todo el contenido personalizado y singular de campo se anexa al contenido del campo correspondiente. Por ejemplo, si el campo personalizado “Speaker” (Presentador) tiene el valor Carlos en el proyecto de destino frente al valor Víctor en el proyecto importado, el valor en el proyecto de destino será Carlos, Víctor tras la importación.
Si un proyecto importado contiene campos de transcripción personalizados con nombres exclusivos, los campos personalizados se agregan al proyecto de destino (hasta que alcance el límite de 10 campos personalizados de transcripción). Los valores de los campos personalizados se agregan a las correspondencias en las entradas de la transcripción.
Si un recurso de imagen es un duplicado, las entradas singulares del registro en el proyecto importado se agregan a la correspondencia de recurso en el proyecto de destino.
Si dos nodos tienen el mismo nombre pero distinto contenido codificado, el contenido del nodo importado se combina con el contenido del nodo de destino (si el contenido existe en el proyecto de destino o también está importándose).
Los casos del proyecto de destino conservan sus atributos y sus valores de atributo. Sin embargo, si el caso de destino tiene un valor de atributo “sin asignar”, el valor del caso importado lo reemplazará.
Elija esta opción si desea importar elementos duplicados, cambiando sus nombres de forma que ambos elementos existan en el proyecto de destino.
El nuevo elemento hereda todo el contenido del elemento en el proyecto importado, pero tiene un número secuencial adjunto al nombre. Por ejemplo, un nodo llamado Comunidad se importaría y su nombre cambiaría a Comunidad (2).
Haga clic en el botón Importar.
Las estructuras y el contenido seleccionados se importan y aparece el informe Importarproyecto.
Imprima el informe para conservar un registro de los resultados importados. Este informe no estará disponible una vez que se cierre.
|
Se recomienda crear una copia del proyecto de destino antes de importar hacia el mismo otro proyecto o parte de este. Para obtener más información, consulte la sección Copia y creación de archivo de seguridad de proyectos. |
|